Italiaanse rock zangeres I Een nummer over de interne schermutseling van de liefde. Met een video opgenomen in het 'Teatro degli Arcimboldi' in Milaan.
Met haar rauwe stem zingt Nannini over de interne schermutseling van de liefde. De bijbehorende video is opgenomen in het Teatro degli Arcimboldi in Milaan. Het begint allemaal als Gianna het theater binnenloopt en het podium betreedt. Ze vertelt het verhaal als een hoofdrolspeelster in een film, met geprojecteerde eigen concertbeelden op de achtergrond. De setting wordt afgewisseld met persoonlijke beelden van een buitenlandse reis.
De vertaling staat onder de video
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Italiaans vertaling van 'cinema'
Cos’è che vuoi | Wat is het |
da me? | dat je van mij wil? |
Ti basta un filo di luce | Een streepje licht is al genoeg voor jou |
qualcosa che ti scaldi un po’ | iets dat je een beetje opwarmt |
perché a mettere le mani | want om je handen |
nel cuore degli altri | in het hart van anderen te leggen |
non sei mai stata brava | ben je nooit zo goed geweest |
e ora vuoi sapere questo vuoto cos’è | en nu wil je weten wat dit voor een leegte is |
e io non lo so, io non lo so | en ik weet het niet, ik weet het niet |
E allora dimmi se è vero | En zeg me dan of het waar is |
che puoi lasciarti andare | dat je jezelf kunt laten gaan |
nel buio tanto scivoli | in het donker glijd je zo vaak uit |
e resti uguale | en toch blijf je gelijk |
non puoi scappare | vluchten kun je niet |
anche se amore sembra | ook als het op liefde lijkt |
e sai com’è | en je weet hoe het is |
è proprio come sembra | het is precies zoals het lijkt |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
tutta la vita che ti sento | mijn hele leven voel ik jou |
E cos’è che vuoi | En wat is het |
da me | dat je van mij wil |
ti si rompe la voce | jouw stem breekt |
ogni volta che ti scaldi un po’ | elke keer dat je het een beetje warm krijgt |
perché questa confusione | want deze verwarring |
rende tutto uguale | maakt alles gelijk |
e non è poi così male | en dat is dan niet zo slecht |
ma ora vuoi sapere questo vuoto cos’è | maar nu wil je weten wat dit voor een leegte is |
e io non lo so, io non lo so | en ik weet het niet, ik weet het niet |
E allora dimmi se è vero | En zeg me dan of het waar is |
che puoi lasciarti andare | dat je jezelf kunt laten gaan |
nel buio tanto scivoli | in het donker glijd je zo vaak uit |
e resti uguale | en blijf je gelijk |
non puoi scappare | vluchten kun je niet |
anche se amore sembra | ook als het op liefde lijkt |
e sai com’è | en je weet hoe het is |
è proprio come sembra | het is precies zoals het lijkt |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
tutta la vita che ti sento | mijn hele leven voel ik jou |
e nei ricordi sai ballare | en in mijn herinneringen kun je dansen |
e non è così male | en dat is niet zo slecht |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
nel cuore mio c’è un cinema | in mijn hart is er een bioscoop |
Reactie plaatsen
Reacties