Italiaanse band I Een nog steeds veel gehoorde zomerhit over de Riviera bij de badplaats Riccione aan de Adriatische kust.
De ironie ontbreekt bij de video ook niet. Hier daar zelfs wat over de top, geïnspireerd door de jaren tachtig en negentig (denk aan de serie Baywatch en de film Sapore di Mare). Er flitsen zelfs beelden voorbij in de geest van 'Boys. Boys. Boys' van Sabrina Salerno.
Riccione van de Romeinse band Thegiornalisti. Deze lekkere plaat gaat over het verlangen of de vlucht naar 'il mare' en de bekende kustplaats Riccione aan de Adria. En naar al die dingen die zich daar afspelen in de hete zomermaanden. De tekst en de bijbehorende video zijn helemaal voorspelbaar. Het is allemaal 'estate' wat de klok slaat: strand, tafelvoetbal, balspelletjes en mooie meisjes.
Aan de andere kant zijn er ook literaire verwijzingen, zoals naar het boek 'Sotto il cielo di Berlino' van Paulo Ribeiro, dat ook gaat over een eenzaamheid die ingevuld moet worden.
Maar boven alles is Riccione gewoon een echt zomernummer. De video, met een prominente rol voor het model Vanessa Villa, is nagenoeg helemaal opgenomen in de buurt van Bagno 66 Cesare in Riccione.
Geniet met dit lied van een korte vacanza!
De vertaling staat onder de video
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Italiaans vertaling van 'riccione'
Le navi salpano | De boten halen ankers op |
le spiagge bruciano | de stranden branden |
selfie di ragazze dentro i bagni | selfies van meiden op de toiletten |
che si amano | die van elkaar houden |
La notte è giovane | De nacht is jong |
giovani vecchi | oude jongeren |
parlami d’amore | praat met mij over liefde |
che domani sarò a pezzi | want morgen zal ik een wrak zijn |
Intanto cerco il mare | Ondertussen zoek ik de zee |
un’aquila reale | als een koningsadelaar |
tra poche ore, tra poche ore | over een paar uur, een paar uur |
Sotto il sole, sotto il sole | Onder de zon, onder de zon |
di Riccione, di Riccione | van Riccione, van Riccione |
quasi quasi mi pento | krijg ik bijna berouw |
e non ci penso più, | en ik denk er niet meer aan, |
e non ci penso più | ik denk er niet meer aan |
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi | Ik mep, ik mep |
con le onde e con il vento, le prendo | tegen de golven en de wind, ik pak ze |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
I treni frenano | De treinen remmen |
le serie iniziano | de series beginnen |
video di ragazzi persi | video’s van jongeren |
dentro ad un telefono | verloren in een telefoon |
la notte è giovane | de nacht is jong |
sognami adesso | droom nu van me |
parlami d’amore | praat met mij over liefde |
che domani non sarò lo stesso | want morgen zal ik niet meer dezelfde zijn |
Intanto cerco il mare | Ondertussen zoek ik de zee |
un’aquila reale | als een koningsadelaar |
tra poche ore, tra poche ore | over een paar uur, een paar uur |
Sotto il sole, sotto il sole | Onder de zon, onder de zon |
di Riccione, di Riccione | van Riccione, van Riccione |
quasi quasi mi pento | krijg ik bijna berouw |
e non ci penso più, | en ik denk er niet meer aan, |
e non ci penso più | ik denk er niet meer aan |
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi | Ik mep, ik mep |
con le onde e con il vento, le prendo | tegen de golven en de wind, ik pak ze |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
Sotto il cielo, sotto il cielo | Onder de hemel, onder de hemel |
di Berlino, di Berlino | van Berlijn, van Berlijn |
mangio mezzo panino | eet ik een half broodje |
e ti perdo | en raak ik jou kwijt |
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi | Ik mep, ik mep |
con l’asfalto e col cemento, le prendo | op het asfalt en het beton, ik pak ze |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
come se fossero te | alsof ze jou waren |
Nuovo sentimento, | Nieuw gevoel, |
nuove scarpe, nuova casa | nieuwe schoenen, nieuw huis |
nuova gente in centro | nieuwe mensen in het centrum |
con la macchina del tempo | met de tijdmachine |
nuovi ristoranti, nuovi amici per la pelle | nieuwe restaurants, nieuwe beste vrienden |
parte il campionato | de competitie begint |
e si riaccendono le stelle | en de sterren gaan weer aan |
si riaccendono le stelle | de sterren gaan weer aan |
si riaccendono le stelle | de sterren gaan weer aan |
Dit lied is van het album:
Voor je woordenschat:
Italiano | Nederlands |
---|---|
la nave | het schip, de boot |
la spiaggia | het strand |
la ragazza | het meisje |
giovane | jong |
il bagno | de wc |
il panino | het broodje |
la stella | de ster |
il ristorante | het restaurant |
il cemento | het beton |
la casa | het huis |
Reactie plaatsen
Reacties