Italiaanse band I Album- en live uitvoering van de kreet om hulp Salvami: red mij.
Modà is een populaire band uit Milaan, in 2002 geformeerd rond de zanger Kekko. Net als veel Italiaanse artiesten zijn dit echte podiumbeesten die door heel het land volle stadions trekken, ook in het San Siro-stadion in hun eigen stad. Salvami is niet erg diepgaand. Het is, zoals de zanger zelf zegt, een hulpkreet, een soort gebed, uit een tijd dat het slecht ging met hem. De videoclip is gemaakt op Sardinië, in het gebied tussen Alghero en Cagliari, tijdens een zomertour van de band. Je ziet onder andere de Fiera di Cagliari, waar de band vaker speelt.’
Onder de video en vertaling vind je een live versie.
De vertaling staat onder de video
Leer woorden en zin-opbouw door te lezen... en uitspraak door lekker mee te zingen !
Italiaans vertaling van 'salvami'
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che tanto indietro non si torna | je kunt niet meer terug in de tijd |
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che parli ma nessuno ascolta | je praat, maar niemand luistert |
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che vuoi cambiare | je wilt wel veranderen |
ma non servirà | maar met alleen een belofte |
soltanto una promessa… | gaat dat niet lukken… |
Salvami | Red mij |
e allunga le tue mani verso me | en strek je handen naar mij uit |
Prendimi | Pak mij |
e non lasciarmi sprofondare | en laat me niet wegzinken |
Salvami | Red mij |
ed insegnami ad amare come te | en leer mij om lief te hebben zoals jij |
e ad essere migliore | en om beter te zijn |
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che tanto lei poi non ritorna | zij komt echt niet meer terug |
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che aspetti il sole | je wacht op de zon |
e cade pioggia | en de regen valt |
E va sempre così… | Zo gaat het altijd… |
che credi di aver tempo | je denkt nog tijd te hebben |
e invece è già | maar het is al |
invece è primavera | het is alweer lente |
Salvami | Red mij |
e allunga le tue mani verso me | en strek je handen naar mij uit |
Prendimi | Pak mij |
e non lasciarmi sprofondare | en laat me niet wegzinken |
Salvami | Red mij |
ed insegnami ad amare come te | en leer mij om lief te hebben zoals jij |
e ad essere migliore | en om beter te zijn |
Dit lied is van het album:
Voor je woordenschat:
Italiano | Nederlands |
---|---|
sempre | altijd |
salvare | redden |
fare la spesa | boodschappen doen |
la promessa | de belofte |
migliore | beter |
amare | lief hebben |
prendere | nemen, pakken |
cambiare | veranderen |
Live video van dit nummer (San Siro, Milaan)
Reactie plaatsen
Reacties