Laura Pausini - Io sì

Gepubliceerd op 10 februari 2021 om 21:34

Italiaanse zangeres  I   Vertaling van dit prachtige lied van hoop uit de film ' La vita davanti a sé ' met Sophia Loren en Ibrahima Gueye. "Ik wel" heet het.

Sinds november 2020 is op Netflix de mooie film ‘ La vita davanti a sé ’ te zien. Met in de hoofdrol de iconische Sophia Loren. Deze Italiaanse diva mag dan al 86 jaar zijn, maar zet nog steeds een grootse prestatie neer. Dat geldt overigens ook voor haar 14-jarige Afrikaanse tegenspeler, Ibrahima Gueye. Deze film brengt het vertederende verhaal van totaal verschillende mensen die niets met elkaar gemeen hebben, behalve dat ze willen vluchten voor de trauma’s van hun verleden. Stap voor stap worden ze daarin elkaars bondgenoten .


Laura Pausini, compositie Diane Warren
Het lied dat ik hier vertaal komt langs aan het einde van de film.  Io Sì, wordt gezongen door Laura Pausini en is gecomponeerd door de bekroonde Amerikaanse songwriter Diane Warren. De songtekst brengt een boodschap van hoop. Dat sluit niet alleen goed aan op deze film, maar kan ook in deze corona tijden een warm hart onder de riem steken van iedereen die zich angstig of eenzaam voelt. Het lied wordt dan ook al getipt voor een Oscar-nominatie in de categorie originele filmsong!  Meer info over de film

De vertaling staat onder de video

Liever niet via de video luisteren? Zet het nummer dan aan op Spotify


Italiaanse songtekst vertaling van ' io sì '

Quando tu finisci le parole Als je geen woorden meer hebt
sto qui ik ben hier
sto qui ik ben hier
forse a te ne servono due sole misschien heb jij er maar twee nodig
sto qui ik ben hier
sto qui ik ben hier
quando impari a sopravvivere als je leert te overleven
e accetti l'impossibile en het onmogelijke accepteert
nessuno ci crede, io sì gelooft niemand erin, ik wel
Non lo so io Ik weet het niet
che destino è il tuo welk lot het jouwe is
ma se vuoi maar als je wil
se mi vuoi sono qui als je me wil, ben ik hier
nessuno ti sente, ma io sì niemand hoort je, maar ik wel
Quando tu non sai più dove andare Als je niet meer weet waar je heen moet
sto qui ik ben hier
sto qui ik ben hier
scappi via o alzi le barriere vlucht je weg of trek je muren op
sto qui ik ben hier
sto qui ik ben hier
Quando essere invisibile Wanneer onzichtbaar zijn
è peggio che non vivere erger is dan niet leven
nessuno ti vede niemand ziet je
io sì ik wel
Non lo so io Ik weet het niet
che destino è il tuo welk lot het jouwe is
ma se vuoi maar als je wil
se mi vuoi sono qui als je me wil, ben ik hier
nessuno ti vede, ma io sì niemand ziet je, maar ik wel
Chi si ama lo sa Wie elkaar lief heeft, weet het
serve incanto e realtà betovering en realiteitszin zijn nodig
a volte basta quello che c'è soms volstaat wat er is:
la vita davanti a sé het leven dat voor je ligt
Non lo so io Ik weet het niet
che destino è il tuo welk lot het jouwe is
ma se vuoi maar als je wil
se mi vuoi, sono qui als je me wil, ben ik hier
nessuno ti vede, io sì niemand ziet je, maar ik wel
nessuno ci crede, ma io sì niemand gelooft erin, maar ik wel
Rating: 5 sterren
4 stemmen

Van het album: 

Voor je woordenschat:

Italiano Nederlands
la parola het woord
sto qui, stare qui ik ben hier, hier zijn
impossibile onmogelijk
imparare leren
il destino het lot, de bestemming
nessuno niemand
credere geloven
scappare via weg rennen, weg vluchten
incanto betovering
vivere leven