Italiaanse zangeres I Vertaling van dit prachtige lied van hoop uit de film ' La vita davanti a sé ' met Sophia Loren en Ibrahima Gueye. "Ik wel" heet het.
Sinds november 2020 is op Netflix de mooie film ‘ La vita davanti a sé ’ te zien. Met in de hoofdrol de iconische Sophia Loren. Deze Italiaanse diva mag dan al 86 jaar zijn, maar zet nog steeds een grootse prestatie neer. Dat geldt overigens ook voor haar 14-jarige Afrikaanse tegenspeler, Ibrahima Gueye. Deze film brengt het vertederende verhaal van totaal verschillende mensen die niets met elkaar gemeen hebben, behalve dat ze willen vluchten voor de trauma’s van hun verleden. Stap voor stap worden ze daarin elkaars bondgenoten .
Laura Pausini, compositie Diane Warren
Het lied dat ik hier vertaal komt langs aan het einde van de film. Io Sì, wordt gezongen door Laura Pausini en is gecomponeerd door de bekroonde Amerikaanse songwriter Diane Warren. De songtekst brengt een boodschap van hoop. Dat sluit niet alleen goed aan op deze film, maar kan ook in deze corona tijden een warm hart onder de riem steken van iedereen die zich angstig of eenzaam voelt. Het lied wordt dan ook al getipt voor een Oscar-nominatie in de categorie originele filmsong! Meer info over de film
De vertaling staat onder de video
Liever niet via de video luisteren? Zet het nummer dan aan op Spotify
Italiaanse songtekst vertaling van ' io sì '
Quando tu finisci le parole | Als je geen woorden meer hebt |
sto qui | ik ben hier |
sto qui | ik ben hier |
forse a te ne servono due sole | misschien heb jij er maar twee nodig |
sto qui | ik ben hier |
sto qui | ik ben hier |
quando impari a sopravvivere | als je leert te overleven |
e accetti l'impossibile | en het onmogelijke accepteert |
nessuno ci crede, io sì | gelooft niemand erin, ik wel |
Non lo so io | Ik weet het niet |
che destino è il tuo | welk lot het jouwe is |
ma se vuoi | maar als je wil |
se mi vuoi sono qui | als je me wil, ben ik hier |
nessuno ti sente, ma io sì | niemand hoort je, maar ik wel |
Quando tu non sai più dove andare | Als je niet meer weet waar je heen moet |
sto qui | ik ben hier |
sto qui | ik ben hier |
scappi via o alzi le barriere | vlucht je weg of trek je muren op |
sto qui | ik ben hier |
sto qui | ik ben hier |
Quando essere invisibile | Wanneer onzichtbaar zijn |
è peggio che non vivere | erger is dan niet leven |
nessuno ti vede | niemand ziet je |
io sì | ik wel |
Non lo so io | Ik weet het niet |
che destino è il tuo | welk lot het jouwe is |
ma se vuoi | maar als je wil |
se mi vuoi sono qui | als je me wil, ben ik hier |
nessuno ti vede, ma io sì | niemand ziet je, maar ik wel |
Chi si ama lo sa | Wie elkaar lief heeft, weet het |
serve incanto e realtà | betovering en realiteitszin zijn nodig |
a volte basta quello che c'è | soms volstaat wat er is: |
la vita davanti a sé | het leven dat voor je ligt |
Non lo so io | Ik weet het niet |
che destino è il tuo | welk lot het jouwe is |
ma se vuoi | maar als je wil |
se mi vuoi, sono qui | als je me wil, ben ik hier |
nessuno ti vede, io sì | niemand ziet je, maar ik wel |
nessuno ci crede, ma io sì | niemand gelooft erin, maar ik wel |